TRANSLATION STRATEGIES OF TOPONYMS IN UZBEK TRANSLATION OF “1984” BY GEORGE ORWELL
Keywords:
transliteration, transcription, proper names, calque, descriptive method, transformation, source text, target textAbstract
British writer George Orwell’s anti-utopian novel “1984” is included in the list of the world’s most famous works. This novel, one of the greatest works in the history of mankind, was translated by Karim Bahriyev and published in Uzbek for the first time in 2018. After the work was translated into Uzbek, it quickly became popular among Uzbek readers. The topic of this article is focused on the analysis of the translation strategies used by the translator in translating the toponyms exist in the novel.
Downloads
Published
2023-09-18
How to Cite
Mamatov Shukurllo Shermat ugli. (2023). TRANSLATION STRATEGIES OF TOPONYMS IN UZBEK TRANSLATION OF “1984” BY GEORGE ORWELL. Actual Problems in Higher Education in the Era of Globalization: International Scientific and Practical Conference, 3, 4–9. Retrieved from https://conferenceseries.info/index.php/education/article/view/1351